22 noviembre, 2007

MURASAKI O MURAKAMI

A menudo me pregunto si no deberíamos leer únicamente clásicos.

Los clásicos ya han sido depurados por el tiempo, han demostrado un valor comprobado y han superado un filtro que los colocó en la historia de la literatura.

Puesto que el ocio de que disponemos es limitado ¿Por qué no leer sólo clásicos? ¿No es esa una apuesta segura? ¿No es la manera menos arriesgada de no perder el tiempo?

Por vías diferentes me llega noticia de dos autores japoneses. El primero, actual, debe estar muy de moda porque lo vi en la FNAC y me fijé porque en dos blogs muy distintos se hablaba de él. Se trata del blog de un físico y el de un psiquiatra. Aunque si quieren encontrar el lugar exacto en el que último lo nombra tienen que teclear “murakami” en el recuadrito de arriba de la izquierda porque no soy capaz de hacer un link a la página exacta. En los dos hablan muy bien de él.
"Crónica del pájaro que da cuerda al mundo" se llama la obra más reciente. Luego he visto que hasta en la biblioteca de mi instituto tienen expuesta en el anaquel de la entrada una novela anterior "Kafka en la orilla".
Del otro autor me ha hablado en persona alguien que estuvo seis años en Japón. Se trata de “La novela de Genji” de Murasaki Shikibu. Lo comparan con el Quijote aunque en el tiempo se adelanta 500 años. Creo que fue Borges el que hizo la comparación: “No es que la vasta novela de Murasaki sea mejor o más memorable o intensa que la obra de Cervantes, pero sí más compleja y que la civilización que denota es más delicada”.

Yo de momento, le he sacado de la biblio a mi mujer la historia de Genji y ya ha comenzado. Cuando acabe con el primer volumen, las primeras 800 páginas, ella avanza lenta pero implacable, antes de sacarle la segunda, le pienso sacar “Crónica del pájaro que dio cuerda al mundo” de Murakami. Que también está en la biblioteca.
Les dejo con el comienzo de una de las obras citadas. A ver si por las pistas saben de cuál se trata. No es ninguna broma, copio textual de la traducción que tengo.

“En la corte de cierto emperador, cuyo nombre y año en que subió al trono omitiré, vivía una dama que...”
.........
Post retocado y corregido levemente el 15-11-12 para la posteridad

2 comentarios:

  1. Imagino que la cita es de La novela de Genji. ¡Qué curioso su parecido con el inicio del Quijote!

    También yo me pregunto si, por dejarnos llevar por las modas, descuidamos a los clásicos. Personalmente, por problemas de tiempo, no me puedo permitir leer muchos libros contemporáneos, pero cuando las lecturas "obligatorias" de mi carrera me dan un respiro, lo intento para no perder de vista lo que se cuece en el presente. Por otro lado, se hace difícil seleccionar entre el maremágnum de obras actuales que se publican. Un buen medio, para mí, son las recomendaciones, como éstas que tú has hecho, y que anoto.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  2. Ya que hablas de japoneses... Los haikus son poemas breves: tres versos con métrica 5 7 5. En otro momento puedo hablar sobre su historia, pero ahora tengo prisa... (y no me refiero a la editora del periódico).

    ResponderEliminar